Esto es una cosa que no me gusta para nada... la traducción en españa de "wife" o "girlfriend" o "fiance" es casi siempre "mujer"... por ejemplo "mi mujer", "tu mujer", "la mujer de Juan Carlos" etc. Aunque es algo de la lengua, y probablemente no tiene un sentido hoy en día de la propiedad, al oirlo, siempre me parece muy machista. No he oido todavía "mi hombre" o algo así. Si fuera yo mujer, rechazaría ser llamada una "mujer" de alguien. Qúe insulta - son ser humanos, no cosas o propiedad.
« Hasta luego... | Inicio | Las horas »
« Hasta luego... | Inicio | Las horas »

Escribe un comentario
Los comentarios están cerrados